君と過ごした日々は やや短いかもしれないが
どんなに美しい宝より 貴いと言える
너와 보낸 날들은 조금은 짧을지도 모르겠지만
얼마나 아름다운 보물보다도 귀하다고 할 수 있어
お揃いの大きいマグで 薄い紅茶を飲みながら
似たようで違う夢の話 ぶつけ合ったね
함께 맞춘 커다란 머그컵으로 옅은 홍차를 마시면서
닮은 듯 다른 꿈 이야기 함께 나누었었지
あれもこれも 二人で 見ようって思ってた
こんなに早く サヨナラ まだ寒いけど
이것도 저것도 둘이서 보고싶었어
이렇게 빠르게도 안녕이야 아직은 춥지만
ホロリ涙には含まれていないもの
せめて声にして投げるよ ありがとさん
흐르는 눈물에는 포함되어 있지 않은 것
적어도 소리를 내어 던질게, 고마웠어
謎の不機嫌 それすら 今は愛しく
顧みれば 愚かで 恥ずかしいけど
알 수 없는 불쾌함 그것마저도 지금은 사랑스러워
돌이켜보면 어리석고 부끄럽지만
いつか常識的な形を失ったら
そん時ゃ化けてでも届けよう ありがとさん
언젠가 상식적인 형태를 잃게되면
그때는 변해서라도 전해야지, 고마웠어
ホロリ涙には含まれていないもの
せめて声にして投げるよ ありがとさん
흐르는 눈물에는 포함되어 있지 않은 것
적어도 소리를 내어 던질게, 고마웠어
君と過ごした日々は やや短いかもしれないが
どんなに美しい宝より 貴いと言える
너와 보낸 날들는 조금은 짧을지도 모르겠지만
얼마나 아름다운 보물보다도 귀하다고 할 수 있어
'가사번역' 카테고리의 다른 글
Spitz- テクテク(터벅터벅) 가사 번역 (0) | 2025.03.25 |
---|---|
[일본노래번역] spitz-ルナルナ(루나루나) (0) | 2025.01.18 |
[노래 가사/번역] 光放つ(빛을 발하다)-齊藤さっこ(사이토 사코) (0) | 2025.01.16 |
[가사 번역] spitz - 運命の人(운명의 사람) (0) | 2024.12.30 |
音楽(음악) - 齊藤さっこ(사이토 삿코) (0) | 2024.10.27 |